Es muy fácil, funciona así: tomo –o derechamente invento– una palabra de un idioma poco conocido, le doy un significado que parezca profundo –o deformo su significado original a mi conveniencia–, lo escribo en un libro, y vendo, vendo, vendo. Si además a partir de dicha palabra logro desplegar una serie de conclusiones filosóficas sobre el pueblo en cuestión, mejor aún, tenemos el kit completo. Grito y plata.
La charlatanería es una práctica más vieja que el hilo negro. Antiguamente, los charlatanes solían servirse de palabras de idiomas orientales, sobretodo porque enganchaban bien con el misterio y exotismo que rodean a todo lo que es oriental, y las palabras eran difíciles de verificar. Pero hoy en día, con la globalización y los abundantes recursos que tenemos para desmentir las falsedades, se les acabó el chipe libre. Hasta que encontraron su nueva fuente de chamullos: las lenguas indígenas. El 99% de los chilenos no habla una lengua indígena, y los recursos para aprender, tales como gramáticas y diccionarios, son escasos, lo que vuelve difícil la tarea de verificar lo que nos dicen. Gracias a eso han aflorado numerosos charlatanes que se dedican a desplegar toda su creatividad, inventando palabras supuestamente mapuches, quechuas, aimaras, entre otras, dándoles estrambóticas interpretaciones, acompañadas de las más disparatadas conclusiones filosóficas que develan supuestas sabidurías ancestrales que jamás existieron. No digo que las sabidurías ancestrales no existan, pues las hay en gran número; sólo digo que éstas, específicamente, no. Que quede bien claro: los pueblos indígenas son una fuente riquísima de sabidurías antiguas. Pero no necesitamos que charlatanes las vengan arechamullar reinventar.
Otra estrategia consiste en inventar relaciones improbables y supuestas verdades universales. Se parte de la base de que un pensamiento tan profundo no pudo habérsele ocurrido a un pueblo indígena, por lo tanto tiene que haber llegado de otro lado. El que encuentra la conexión con la civilización más rara o más antigua, gana más puntos del filosómetro. Un ejemplo histórico es el del (supuesto) "lonco" Kilapán (nacido bajo el nombre de César Navarrete) y suchamullo teoría sobre el origen griego de los mapuches. Su idea parte del prejuicio de que los mapuches no pudieron haber logrado un nivel filosófico tan alto por sí solos, atribuyendo todo el logro a los griegos y despojando a los mapuches de toda capacidad intelectual. Una idea tremendamente racista, en el fondo.
Como los charlatanes tienen una gran capacidad para maravillar al público ingenuo, sus libros se venden como pan caliente, expandiendo la desinformación como una peste impulsada por la ignorancia masiva de un rebaño de lectores poco críticos. El ejemplar vivo más conocido es Ziley Mora, quien ha publicado sus más raras teorías incluso en diarios como Publimetro. Inventó, por ejemplo, que los mapuches antiguos no se enfermaban, porque supuestamente en la lengua mapuche no existe la palabra enfermedad (?). Tendremos que preguntarle entonces qué significa kutran y el rol de la machi, así como la importancia del ŀawen, y lo que hacen los zatuchefe y los ampife. Aunque sobre este último también yase mandó un tollo inventó una teoría. Ha llegado incluso a inventar que en la lengua mapuche no existe la negación, siendo que el mapudungún es una lengua tan rica en formas negativas, que existen al menos cinco maneras de negar una frase, un sistema mucho más complejo que el del castellano. Por si fuera poco, se dedicó a inventar las más disparatadas traducciones para palabras que ni siquiera existen.
El asunto se vuelve un círculo vicioso cuando otros escritores toman estas afirmaciones como verdaderas y las reproducen en sus libros sin ningún tipo de verificación, por ejemplo, cuando Gastón Soublette da una interpretación bastante extraña de la etimología de la palabra wentru (hombre) en mapuche. Y quien está detrás deese tollo esa supuesta etimología es –como era de esperar– Ziley Mora. Luego de eso se validan mutuamente, y la desinformación queda fijada como si fuera un hecho comprobado. Y luego se publican y republican por periodistas copiones y poco cautos, que no son capaces de sentarse cinco minutos a verificar la veracidad de lo que publican (y para eso estudian cinco años). En la era de la (des)información, parece ser más importante publicar cualquier tontera lo más rápido posible para juntar la mayor cantidad de clicks, falso trofeo del éxito periodístico.
La charlatanería es una práctica más vieja que el hilo negro. Antiguamente, los charlatanes solían servirse de palabras de idiomas orientales, sobretodo porque enganchaban bien con el misterio y exotismo que rodean a todo lo que es oriental, y las palabras eran difíciles de verificar. Pero hoy en día, con la globalización y los abundantes recursos que tenemos para desmentir las falsedades, se les acabó el chipe libre. Hasta que encontraron su nueva fuente de chamullos: las lenguas indígenas. El 99% de los chilenos no habla una lengua indígena, y los recursos para aprender, tales como gramáticas y diccionarios, son escasos, lo que vuelve difícil la tarea de verificar lo que nos dicen. Gracias a eso han aflorado numerosos charlatanes que se dedican a desplegar toda su creatividad, inventando palabras supuestamente mapuches, quechuas, aimaras, entre otras, dándoles estrambóticas interpretaciones, acompañadas de las más disparatadas conclusiones filosóficas que develan supuestas sabidurías ancestrales que jamás existieron. No digo que las sabidurías ancestrales no existan, pues las hay en gran número; sólo digo que éstas, específicamente, no. Que quede bien claro: los pueblos indígenas son una fuente riquísima de sabidurías antiguas. Pero no necesitamos que charlatanes las vengan a
Otra estrategia consiste en inventar relaciones improbables y supuestas verdades universales. Se parte de la base de que un pensamiento tan profundo no pudo habérsele ocurrido a un pueblo indígena, por lo tanto tiene que haber llegado de otro lado. El que encuentra la conexión con la civilización más rara o más antigua, gana más puntos del filosómetro. Un ejemplo histórico es el del (supuesto) "lonco" Kilapán (nacido bajo el nombre de César Navarrete) y su
Como los charlatanes tienen una gran capacidad para maravillar al público ingenuo, sus libros se venden como pan caliente, expandiendo la desinformación como una peste impulsada por la ignorancia masiva de un rebaño de lectores poco críticos. El ejemplar vivo más conocido es Ziley Mora, quien ha publicado sus más raras teorías incluso en diarios como Publimetro. Inventó, por ejemplo, que los mapuches antiguos no se enfermaban, porque supuestamente en la lengua mapuche no existe la palabra enfermedad (?). Tendremos que preguntarle entonces qué significa kutran y el rol de la machi, así como la importancia del ŀawen, y lo que hacen los zatuchefe y los ampife. Aunque sobre este último también ya
El asunto se vuelve un círculo vicioso cuando otros escritores toman estas afirmaciones como verdaderas y las reproducen en sus libros sin ningún tipo de verificación, por ejemplo, cuando Gastón Soublette da una interpretación bastante extraña de la etimología de la palabra wentru (hombre) en mapuche. Y quien está detrás de
Explicaré el fenómeno de la validación mutua con un ejemplo real. No le pasó al amigo de un amigo, sino a mí mismo hace unos días. Me topé en el twitter de Alejandro Jodorowsky con una supuesta palabra mapuche, aywon, que significaría "nacimiento de luz" o "luz que mira".
Al indicarle que dicha palabra no existía, o al menos, no con ese significado, su respuesta fue increíble: "¿entonces amar no hace nacer la luz, no hace que dejes de mirarte para ver a quien adoras?". Claro, por qué no, pero esa pregunta no responde en lo más mínimo a mi cuestión sobre la existencia de la supuesta palabra aywon. Sin embargo, como su respuesta sonaba bonita y profunda, en apenas pocos minutos alcanzó las decenas de retuits. La gente ni siquiera se detuvo a leer la discusión, mucho menos a analizarla. La peste de la desinformación expandida nuevamente por la masa de lectores sin criterio analítico. Sufrimos una especie de analfabetismo comprensivo: sabemos leer, pero no entendemos ni analizamos lo que leemos. No nos cuestionamos nada. Si está escrito en internet, debe ser verdad, sobre todo si la frase suena shúper enigmática. Insistí, hasta que otra persona puso la supuesta "fuente" de la información, que venía de –sorpresa– Ziley Mora. Eso bastó para una seguidilla de valídame-que-te-valido, el famoso sistema de validaciones en círculo que jamás llegan a una fuente confiable, pero que funciona perfectamente para llenar los egos de sus inventores y dejar contentos a los lectores conformistas. Así se autovalidan en su círculo de iluminados psicomágicos: lo que yo digo es verdad porque tú dijiste que yo lo dije.
Al indicarle que dicha palabra no existía, o al menos, no con ese significado, su respuesta fue increíble: "¿entonces amar no hace nacer la luz, no hace que dejes de mirarte para ver a quien adoras?". Claro, por qué no, pero esa pregunta no responde en lo más mínimo a mi cuestión sobre la existencia de la supuesta palabra aywon. Sin embargo, como su respuesta sonaba bonita y profunda, en apenas pocos minutos alcanzó las decenas de retuits. La gente ni siquiera se detuvo a leer la discusión, mucho menos a analizarla. La peste de la desinformación expandida nuevamente por la masa de lectores sin criterio analítico. Sufrimos una especie de analfabetismo comprensivo: sabemos leer, pero no entendemos ni analizamos lo que leemos. No nos cuestionamos nada. Si está escrito en internet, debe ser verdad, sobre todo si la frase suena shúper enigmática. Insistí, hasta que otra persona puso la supuesta "fuente" de la información, que venía de –sorpresa– Ziley Mora. Eso bastó para una seguidilla de valídame-que-te-valido, el famoso sistema de validaciones en círculo que jamás llegan a una fuente confiable, pero que funciona perfectamente para llenar los egos de sus inventores y dejar contentos a los lectores conformistas. Así se autovalidan en su círculo de iluminados psicomágicos: lo que yo digo es verdad porque tú dijiste que yo lo dije.
Para no dejarlos con la duda, les explicaré la falacia lingüística. Amor en mapuche se dice ayün. Hay muchas palabras para decir luz, según el tipo de ésta, pero ninguna se parece a ayün ni a aywon. Hay, sí, una palabra parecida, pero no relacionada: wüṅ, que significa amanecer. Y ojo que la ṅ final de wüṅ (con puntito) ni siquiera se pronuncia igual que la n final de ayün. Pero a ellos no les importa, total se parecen. Ahora, hay una palabra derivada de ayün que podría parecérse a aywon o a wüṅ: ayüwün, que significa amarse mutuamente. Pero esta palabra no es nada más que el verbo ayün, cuya raíz es ayü-, con la terminación -wün que es para formar verbos reflexivos, dando ayüwün. Esa terminación -wün no tiene nada que ver con la raíz wüṅ, que además, como ya dijimos, se pronuncia distinto y tiene otro origen. Nuestro listo filósofo quiso hacer una especie de quimera entre ayüwün y wüṅ, y salió con aywon. Pero si así fuese, deberíamos aceptar que en ese caso la palabra wüṅ estaría igualmente relacionada con todos los verbos reflexivos, puesto que comparten la misma terminación: pewün (verse), leliwün (mirarse), kintuwün (buscarse), nütramkawün (conversarse), takuluwün (cubrirse), trawün (reunirse), y una lista inmesurable, además de una serie de otros verbos que, sin ser verbos reflexivos, terminan igual, como küzawün (trabajar), y wewün (vencer). Así podemos comprobar que el análisis de Ziley Mora da una conclusión carente de toda rigurosidad lingüística, pues decir que ayüwün deriva de wüṅ es tan desatinado como decir que en castellano burrada deriva de hada. También recibí como argumento que, por ser el mapudungún una lengua de difícil escritura (asunto que ni siquiera es cierto), por aywon quería representar de forma aproximada la pronunciación de ayün. Ni cerca. Aywon se parece a ayün tanto como amar se parece a mear. Hay, además, otro motivo por el cual la palabra aywon no puede existir: es que en el mapudungún no existe ninguna palabra que lleve la secuencia de sonidos /wo/. ¿Por qué no? Simplemente porque las reglas fonéticas del mapudungún son así, tal como las reglas fonéticas del castellano hacen que no existan palabras que terminen en /t/ ni en /tch/ (excepto en palabras extranjeras como carnet y match), ni tampoco palabras que empiecen con s+consonante. Pero ya, seamos generosos, aceptemos que en algún universo paralelo ayün y wüṅ estuvieran semánticamente relacionadas (comparten un solo sonido, la ü, la vocal más abundante del mapudungún). ¿De dónde sale el cuento del "nacimiento" y de la "luz que mira"? Chamullo. Pero siempre les queda su última jugada: que la palabra se la dijo una anciana machi (persona que de por sí porta una carga misteriosa) en el último rincón perdido sobre la última montaña del lugar más perdido de la cordillera de los Andes. Y además era la última persona que recordaba la palabra. Y se murió. Típico, ¿a quién no le ha pasado?. Ahí radica su arma secreta: que ellos siempre obtienen la información –mágicamente– de fuentes inaccesibles al resto de los mortales, ergo imposibles de verificar. Por algo son iluminados. Entonces a uno no le queda otra que decir "gracias, supremo ser iluminado, por haber salvado esa iluminada palabra, compraré su iluminado libro". El charlatán siempre se las arregla para vender su idea. Como bien se suele decir, en el país de los ciegos el tuerto es rey, y nuestros tuertos filósofos han encontrado la piedra filosofal para llenar sus egos.
Tal vez por ayon quiso decir alof, along o ayong, un tipo de luz. Y por transparente en realidad se refería a la palabra aylin, que sí existe y significa eso mismo. Pero mezclar ayün (amor) con ayong (luz), aylin (transparente) y wüṅ (amanecer) –cuatro palabras que no tienen nada que ver entre sí– es vender un jurel tipo salmón tipo atún tipo sardina.
Yo, por mi parte, me pregunto: ¿hasta qué punto es válido falsear el idioma de un pueblo con tal de satisfacer sus propias fantasías y vender muchos libros?, ¿qué tan honesto es abusar de la ignorancia de los lectores incautos?, ¿cuánto se puede prostituir la verdadera sabiduría de los pueblos originarios?, ¿no llevan ya siglos aguantando atropellos territoriales, materiales, religiosos, y ahora además culturales?, ¿no son –precisamente– los filósofos los encargados de pensar soluciones para conflictos como estos?, ¿no debieran ser ellos los defensores de la ética?. Pero no. Viva la pseudofilosofía, la pseudolingüística, el ego. La manipulación de los datos con tal de vender. Vivan los iluminados con complejo de gurú y su falta de ética, la filosofía del cuenteo que vende mucho pero aporta poco. Por favor, que alguien nos saque de este pajerismo intelectual crónico.
Total, cuando se trata de lenguas indígenas, cualquiera puede decir lo que se le da la gana.
Por favor, no vas a creer que por UN comentario mapuche el vende cientos de libros. Eso es hacer un juicio apresurado de algo que no conoces. Es como juzgar un disco con sólo ver su tapa. Caes en lo mismo que criticas. Que hay que profundizar para ponerse a hablar, ¿no? Que A.J. podría haber verificado la fuente o traducción de la palabra. Pero, dime: ¿cuántos libros de Alejandro Jodorowsky has leído que hagan eco de dichos mapuches? ¿Haces tamaño análisis por un sólo tweet? Curioso.
RépondreSupprimerEstá bien que te haya afectado como mapuche que eres, claro, se entiende. Explicas muy bien como han habido malos traductores. Esa es una falta de respeto a tu pueblo. A nuestro pueblo, porque también soy chilena, sureña, y seguramente corre sangre mapuche por mis venas. Y gracias. Para la próxima que quiera traducir una palabra, verificaré la fuente.¿Pero no será que te afecto el ego? ¿El mismo ego que criticas en el resto? Cuidado con la viga en tu ojo.
Te encuentro razón en todo lo demás. Alejandro Jodorowsky pudo haber indagado mejor la verdadera traducción antes de publicar ese tweet. Pero para el mensaje que quiso entregar, yo creo que él le dio menos importancia de la que le diste tu a la traducción literal (lingüísticamente hablando). Su idea era más poética, o en cierto modo, amorosa, para hacer un nexo entre la lengua mapuche y la lengua española. Fue su modo. Tu tienes otro modo.Están en esferas diferentes, y eso no es bueno ni malo. Sólo es diferente.
Saludos.
Geouchi, tal vez me equivoco, pero creo que usted no comprendió bien el argumento central de mi ensayo. No se trata de "un" tweet que me molesta. Me molesta una actitud general, un comportamiento que repiten incesantemente a pesar de que ya se les ha advertido. La tarea de un filósofo es, precisamente, pensar. Más que pensar, es cuestionarse todo. Contrario a lo que hacen ellos. Pero peor aún: a pesar de que en repetidas ocasiones les indiqué su error, insistieron tercamente con su chamullo. ¿No es esa la actitud contraria a la esperable de un filósofo?
SupprimerCuestionarse.....eso es lo que muchos no hacen, incluidos los que pertenecen a la "élite" como Jodorowsky.
SupprimerExcelente artículo, salpicado de contundentes y divertidas analogías y explicaciones técnicas sin rebuscamiento. Genialmente directos y válidos los argumentos, me encantó la forma de informar sobre un asunto tan serio y tan actual.
SupprimerY has caído en lo mismo que se plantea en una sección de este ensayo. Anafalbetismo comprensivo. No entendiste nada de lo que se quiso decir, porque te quedaste con la idea emocional/subjetiva del asunto del ego, que si bien se trata, es más un apoyo a lo central, que es la poca ética y falsa información cuando se adopta un lenguaje desconocido. Es como si le hubieras corregido el inglés a un británico porque te parece presuntuoso que sepa más de su lengua madre que tú, que hablas español.
SupprimerNo soy mapuche y considero que este articulo es excelente, muy buenos los ejemplos, he leído algunos libros de Jodorosky y he llegado a la conclusión que no es solo un ejemplo, !!su obra completa es una "charlataneria"!!, como a varios lectores nos entusiasmo las entrevistas de este autor, pero sus libros son otra cosa, como será que la biografia de su familia esta en la seccion de novelas, y desafió algunos de los que descalifican este articulo a que lleven a cabo las cabalas que propone Jodorosky en su libro "Psicomagia para principiantes". El despertar de la conciencia para mi no ha sido en solitario, espero que algunos de ustedes tomen lo mejor de este articulo, creo que es directo y un buen esfuerzo de honestidad, saludos.
SupprimerNo veo por ningún el problema en lo que respecta a maestro y seductor del lenguaje. Si finalmente ayün y ayon se relacionan. En el trabajo lingüístico- etimológico el especialista suele también jugar con los significados, acerca unos, separa otros. No es que se toma una raíz y ya tenemos el verdadero sentido. ¿Sabemos todos que los calzones vienen de los pies? Ahí el especialista recurre a la evolución histórica de la palabra. Seguro que este poeta, esteta, dramturgo, chamán, oolista y muchos istas más, derivó para el lado de la poesía, porque él es un seductor del lenguaje.
Supprimerdejen de lamer las botas de un ser como Jodorowsky, mucho respeto podre tenerle a sus canas pero es un ser patético, ademas justificarse con el lenguaje y las reglas de este no tiene sentido cuando hablamos de lenguas indígenas, jodorowsky (y no solo por este tweet) es un chamullento de tomo y lomo, me llega a dar un poco de asco leer algunas de sus obras, tanta redundancia en una misma idea tratando de hacerla algo maravilloso, donde los seguidores fanáticos sin gran intelecto, claramente sin gran conocimiento, casi seres neandertales le rinden su admiración, por favor! un poco de investigación, un poco de auto-formación y dejar de creer que lo que dicen estos tipos por tener un renombre y un par de libros en el mercado es la verdad absoluta... gouche, si leiste el articulo, habla del señor Mora otro chamullento de tomo y lomo, el cual altera y desinforma sobre nuestra cultura ancestral, no se trata de este tweet en particular, aunque siendo un filosofo tan "respetable" minimo hablar desde el conocimiento, charlatanes nada mas!
SupprimerNetorremu: ayün y ayon se relacionan tanto como casa y pasa. El especialista recurre a la evolución histórica de la palabra, cierto, cosa que Jodorowsky no hizo.
SupprimerQue desagradablemente vergonzosas las respuestas de todas estas personas que no hacen nada mas que perpetuar la ausencia de espiritu critico "hay, si esta bien porque es lindo, es su modo, no te pongas tan serio"... el bias cognitivo, leer selectivamente para creer solo lo que quieres creer... es un problema que permea en todos los aspectos del saber. Una real lastima, pero, aqui me permitire ser un poco pedante... se podia esperar más de seguidores de jodorowsky? Yo mismo admiraba ciertos aspectos de su trabajo. Dune por ejemplo, su cine mas antiguo pero... lo que ha ido haciendo con el pasar de los años da verguenza... Y obviamente tiene esa atraccion para los incultos de todos los verdaderos charlatanes.
SupprimerDe acuerdo!
SupprimerDe acuerdo!
SupprimerHe leído muchos libros de JOdo, y me parece una estupidez grandísima. Al principio lo idolatraba, por algo lo leí, pero hay cosas tan extravagantes como ponerte monedas de oro en la vagina para revalidar tu importancia como mujer. De todas formas lo que creo que nadie entendió es que Ziley Mora y muchos otros, independiente de cuánto los creamos dioses, se caen en el intento de salir con algo novedoso. Es verdad lo que dices, es un círculo de autovalidación de pseudo filósofos de alta alcurnia. me di cuenta cuando me vine a vivir a Santiago desde Temuco. Se inventa cada cosa de los indígenas! Incluso mezclan la cultura indu con la mapuche y celebran wetripantus veganos. Yo que lo celebre varias veces en comunidades indígenas,doy fe que no tienen idea de que trata y hacen una mescolanza sin profundizar en nada.
SupprimerAmigo me encantaría tener tu contacto directo, busco información y encuentro puras leseras. Necesito saber sobre este idioma. Pero ojo! Después lo verificaré!
Saludos!
La señora Geouchi se equivoca al decir que lo que hace Jodorowski no es ni bueno ni malo si no tan solo "diferente". Se equivoca pues precisamente lo que hace Jodorowski es validar y transmitir una información incorrecta y eso a todas luces es algo malo. Me parece muy mediocre tener que recurrir al recurso de lo "poético" y lo "distinto" para justificar un error en base a una información falsa. Sobretodo cuando la propagación de ese error es fuente de lucro. Siguiendo la misma lógica entonces yo podría escribir unas lindas palabras en las cuales declare que la tierra es realmente plana y exigir que esa declaración se respete al mismo nivel de un estudio geológico que demuestre que la tierra es redonda ¿No le parece absurdo?
RépondreSupprimerAdemás, si Jodorowski se equivoca respecto a su uso del mapudungún ¿qué nos evita pensar que incurre en otras equivocaciones y charlatanerías respecto a otros temas?
Señora, acá el único ego herido es el de los charlatanes a los que se le acaba la fiesta y de sus seguidores recalcitrantes.
Herido también el ego de seguidores irreflexivos de charlatanes
SupprimerPor favor dime si "aiwe" también puede significar "amanecer" o un concepto similar. Estoy embarazada y me hace sentido como nombre para mi hija pero quiero tener la certeza de su significado. Gracias.
RépondreSupprimerliwen
SupprimerTe felicito. Muy bien argumentado, además era hora que se empezara a desenmascarar esta vaca sagrada del Jodorowsky...
RépondreSupprimerLa sutileza de tu ironía es muy gustosa y la señalación certera de los métodos de validación y autovalidación entre charlatanes interpreta lo que muchas veces he pensado sin encontrar los giros de palabras adecuados para explicar dichas dinámicas que por su ambigüedad no son fáciles de retratar.
Hay muchos ámbitos en los que se manifiesta vomitosamente... la venta de poma' y círculos de autovalidación con sendos chapuzones en la ignorancia... Para que decirte en las artes como se da.
Saludos.
Morelia
¿vaca sagrada? es bien conocido por charlatán, inventó una pseudomedicina a la que llama psicomagia, una especie de sanación espiritual, en la que sólo él, su hijo y su ex esposa tienen la iluminación para ser psicomagos.
SupprimerEl viejo es un artista revolucionario. No es a él al que hay desenmascarar, sino a Isabel Allende, a Paulo Cohelo.
Supprimernetorremu, Cohelo y Jodorowsky son exactamente lo mismo, pero con diferente olor!
SupprimerDebería contradecirte diciéndote quidquid latine dictum sit, altum videtur, pero no lo haré.
RépondreSupprimerEso no me contradice, me apoya totalmente :)
SupprimerPor eso es que no lo hago, pueh... ;-)
SupprimerPor eso es que no lo hago, pueh... ;-)
SupprimerPor eso es que no lo hago, pueh... ;-)
SupprimerLas palabras sirven para jugar. Con el juego, Algunos buscan certezas con la lógica racional, y otros buscan encantar con la lógica imaginaria. Prefiero unir las dos lógicas para vivir lo que señalan las palabras, para ser el fenómeno que describen las palabras, y desde ahí charlar con razón y corazón. Cada ser expresa su experiencia con lógica y encanto. La palabra al ser declamada, no tan solo describe, también recrea el mundo, y como cada uno es un autor, es bueno respetarse como coautores. Al final, cada palabra es una fuente poética y al intentar significarla se expresa lo que uno cree, crea y cría.
RépondreSupprimerBajo esa lógica, ¿puedo decir entonces que la palabra "sprtschkwench" en castellano significa "hombre que coloniza nuevas tierras" y que por eso los españoles llegaron a Sudamérica?, ¿o sólo se pueden inventar chorradas cuando se trata de lenguas indígenas, porque son súper new age?
SupprimerEs válido crear nuevo lenguaje cuando se parte de la base de que debe ser comprensible. No te sirve de nada conocerlo solo. Dicho ésto, no puedes pretender que una palabra que estás identificando de cierto idioma ya existente, signifique lo que tú quieras porque te sirve para comunicar una idea. Lo que conseguirás es una reacción como la de este ensayo, en que un hablante nativo te corrija el error. Las palabras tienen poder, y podrías incluso caer en ofender a punto de muerte en ciertos lugares del mundo. ¿Aún así defenderás tu 'derecho' a manipular la lengua? Es cierto que dentro de la evolución ciertas raíces adquieren múltiples significados, pero ésto ocurre con tiempo y deformación natural y bajo ningún concepto, por capricho de una persona.
SupprimerSiéntete libre de mezclar palabras en un mismo idioma, de tal manera que tengan el mismo sentido para todos los que la lean, o de crear tu propia lengua si propones un contexto y un diccionario (algo así como lo que sucede con el slang de la Naranja Mecánica o los idiomas de Tolkien) para que no quepa duda de lo que tratas de decir es universalmente reconocido.
El solo hecho de leer el futuro con las rayas que deja tu ano me parece imbécil jajajaja Jodorowsky sabe timar y lo hace con maestría, total hay weones para todo, el mercado es amplio, hay giles que les vendes cáncer(tabaco) y lo compran, giles que les venden morbo y lo compran gustosos, hay mercado para todos, Jodorowsky es un chanta de nivel internacional, un aplauso para él :)
RépondreSupprimerCon qué liviandad se sindica a Gastón Soublette como charlatán jajajaja, cerremos por fuera.
RépondreSupprimerMe gustaría saber en qué parte del artículo se sindica a Gastón Soublette como charlatán.
Supprimerhttps://www.facebook.com/MovimientoMOCEN/videos/1016411141774558/
SupprimerSí, también preparé un artículo sobre eso, aquí: http://amaruquyllur.blogspot.fr/2016/04/mu-wenu-mew-utrufngelay-pu-wentru-no.html
SupprimerAmaru, mis respetos!!!!
SupprimerEl “vivir bien” del algunos por Carlos Macusaya
RépondreSupprimerhttp://movimientoindianistakatarista.blogspot.com/2015/04/el-vivir-bien-del-algunos-por-carlos.html
Sólo diré que me gustó como planteas el tema, ahondar sería innecesario
RépondreSupprimerSin embargo, en esta era en que la información está en todas partes, la gente insiste en permanecer ignorante, odio la charlataneria indigenista, no sólo en cuanto a palabras, es todo un negocio que implica rituales, cursos de sanación y cuanta cosa se te ocurra, sin validar si realmente es real. El episodio de South Park Cherokee hair tampoons nos muestra de que manera.
RépondreSupprimerTanta razón tienes. He visto rituales pachamámicos sacados de debajo de la manga y por los cuales la gente paga "módicas" sumas...
SupprimerNo me sorprende lo de Jodorowski, su charlatanería es bien conocida, hasta está plasmado en su entrada de wikipedia: "Su aporte más divulgado y controversial es la psicomagia, una técnica que conjuga los ritos chamánicos, el teatro y el psicoanálisis, cuyos pretendidos efectos son provocar en el paciente una catarsis de curación."
RépondreSupprimerNo me gusta ser apologista de Jodorowsky, pero ¿cuántos libros has leído de él?
SupprimerYo antes encontraba a Jodo muy chanta, pero para un diplomado que hice el 2013 tuve que leer unos libros de su autoría, en el mismo periodo vi algunas de sus películas. ¿cuánto conoces de C.G. Jung y de sus seguidores? ¿entiendes en qué consiste la psicomagia? de lo que leo, me da la impresión que no sabes nada y opinas antes de leer, tal como yo lo hacía hasta hace dos años.
Por último ¿qué es lo opuesto a ser un chanta?
De lo poco que has escrito me alcanza para deducir que, para pensar, eres muy positivista y decimonónico. Suenas como los seguidores de la religión "escéptica"... dale una vuelta a qué es ser chanta, en el fondo no es tan terrible; mientras más leo, más chanta me considero (no sé si lo hago emulando la hipocrecía socrática del "solo sé que nada sé"). Anímate a pensar desde la otra vereda! no son tiempos para platonismos: a chanta, chanta y medio! si quieres contrarrestar a los chantas, sé un chanta de los buenos, como todos los que consideramos como no-chantas.
¿no sabes qué es ser chanta?¿y me cuestionas por usar ese término? ¿y además me analizás el carácter y mis supuestas tendencias epistemológicas? Asi no más, basado en un mensaje de 4 lineas. Bueno, te respondo: el chanta es el que prejuzga y saca conclusiones sin demostrar sus afirmaciones, el que se considera preclaro, único y superior, pero se niega a mostrar una relación entre lo que dice y lo que ocurre realmente. ¿queres ejemplos? Vos y Jodorowsky.
SupprimerMe gusta tu labor informativa. Desde mi ignorancia, coincido contigo que es necesario dejar en evidencia los inventos lingüísticos de estos personajes.
RépondreSupprimerDiscrepo en una sola cosa: ¿crees que, quienes difunden la ignorancia, se darían el tiempo de leer un artículo tan extenso?. Los medios de (des)información ya están instalados, llorar contra ellos no ayuda en nada; escribir un ensayo como este solo hace que te sientas menos solo en el diagnóstico.
Si la ignorancia se viraliza, la forma de contrarrestarla es viralizando conocimiento. El desafío es hacerlo de forma atractiva a las masas, siendo asertivo y astuto. Si le decías a Jodorowsky algo como "Linda reflexión capo! aunque debo aclarar que la etimología citada es incorrecta. Un abrazo" de seguro que te leería y respondería en forma distinta.
Un abrazo capo! lindo ensayo (jajajaja) y a seguir con tu labor! mira que llegué a este escrito gracias a una mujer que defendía a don Jodo en facebook xD muchas veces quienes gustamos de pensar pecamos en no ponernos en el lugar del otro, del que no piensa. En las redes sociales está lleno de weones tontos (es cosa de leer los comentarios del emol), el desafío es, de alguna manera, lograr hablar en su idioma cosas inteligentes. Difícil tarea eeeh? ya me imagino a los primeros "intelectuales" del siglo XIX opinando sobre el caso Dreyfus entre los comentarios de emol y de facebook xD ¿cómo la harían?
a palos con el colonialismo! muy bien compa. :)
RépondreSupprimerSaludos querido,
RépondreSupprimerte escribimos desde Mexico para felicitarte por una nutrida reflección.
Actualmente estamos elaborando un libro precisamente sobre los pueblos originarios, una tarea verdaderamente compleja. Contamos entre nuestros colaboradores con varios chilenos dibujantes, y el poeta mapu Bernardo Colipán. Investigamos, desmentimos, volvemos a investigar y nos autocriticamos. Nos encantaría compartirte avances y abrilos a tus comentarios y crítica.
Saludos desde Tenochtitlan de las Tunas,
NAVA (Editor)
www.latinotoonscomix.com
latinotoons@gmail.com
Me gustó mucho el artículo (espero que artículo sea la palabra correcta). Lo único que me dió lata es que los comentarios se centraran en si Jodorowsky es penca o no. Sinceramente creo que si esa discusión está fuera de lugar aquí (chancho en misa) mal que mal la idea central es el uso irrresponsable o inescrupuloso de la lengua mapuche ( si es que mi comprensión lectora no me falla). Excelente artículo, saludos!
RépondreSupprimerme gusto mucho el articulo.Pero es obvio que las personas salgan a defender lo de allá, cuando están super tramadas por las charlatanerías centro europeas,a tal punto que solo se centran en JODOROWSKY,eso ,ya de muestra que existe algo que no cuadra y que esta mal.
RépondreSupprimerGrande! Gracias por ese ensayo.
RépondreSupprimerUn artículo espectacular. Gracias!
RépondreSupprimerExcelente ensayo...gracioso y educativo.
RépondreSupprimerGracias.
Mari mari peñi Amaru Quyllur:
RépondreSupprimerJunto con saludar, felicito su valioso artículo de gran precisión que me hace reflexionar; más allá o acá de lo polémico que suscita, veo la huella del antigüo y actualizado colonialismo al que vale la pena hacer frente, como lo hace es su artículo, pues actualmente el colonialismo se disfraza bajo la interculturalidad, "new age", "espiritualidad", "progresismo", "tolerancia", "democrácia", y bajo muchos otros conceptos y nociones teóricas que van generando una nueva cultura de dominación blanqueada, espiritual, democrática, progresista,...que modela una personalidad individual y cultural dominante. Es así que el tema del Colonialismo en sus más variados colores y formas sigue operando. Es necesario continuar luchando y para ello debemos organizarnos, vincularnos y discutir fraternalmente para des-colonizar y des-colonizarnos. Nuestro lenguaje, cualquiera sea, puede ser herramienta de liberación u opresión....pero eso puede ser tema de conversación e investigación, en su momento e instancia...
Agradezco su valioso trabajo y me gustaría tener el honor de conocerlo e ir aprendiendo e investigando juntos, pues eso nos hace crecer y nos enraíza...
Chaltu peñi.
Chilkatufe Mapudungun
Andrés Osorio P.
aaosoriop@gmail.com
Buen articulo, el error del psicomago fue no asumir su ignorancia frente a un verdadero hablante y conocedor, mal del ego. Me gustan sus peliculas y algunas reflexiones pero no es un dios como algunos lo describen y defienden con tanto impetu(de hecho no existe ninguno para mi). Hoy en día hay que ser muy respetuoso sobre todo con temas indigenistas, entiendo tu enojo.
RépondreSupprimersaludos.
Claro, de hecho, me topé con una sorpresa: que cuando me referí a su chamullo sobre el mapudungun, me salieron fans defendiéndolo bajo el argumento "pero si es un excelente cineasta". Bueno, y? Que sea cineasta no le da ninguna competencia en mapudungun...
SupprimerDe hace mucho no leía en internet un artículo tan lúcido y con una prosa tan ágil, mis felicitaciones, me encanta que alguien ayude a desenmascarar a estos idiotas de raja levantada.
RépondreSupprimerExcelente ensayo. Difundo.
RépondreSupprimerBueno bueno. Gracias por escribir esto.
RépondreSupprimerE
Muy interesante, bacan que profundices, es fácil dejarse llevar por la tendencia de lw información en 140 caracteres, bacan tb que la gente empiece a cachar que jodorowsky es mucho más charlatán q un sabio en si,nl es la primera vez q alguien lo devela y su manera de reaccionar siempre es muy autovalidante e incluso agresiva, pero vuelvo a darte las gracias por estas aclaraciones, y muy buen artículo.
RépondreSupprimerHola, buen articulo. Tengo algo que decir y no sé cómo hacértelo saber o que me puedas ayudar. Tengo un rollo con el lenguaje y con unos amigos hicimos una sátira de arte creando un colectivo artístico trasdiciplinario al que le pusimos "AÑIEN" por la discriminación generalizada (de genero, cultura, idioma, alfabetización, condición social, estudios, experiencia, etc) donde justamente se encuentra defender las causas aborígenes y la erradicación de culturas de comunidades que existieron en este territorio. Tenemos un integrante chilote que tiene ascendencia aymara. Entonces creamos esta palabra, que para sentidos de la sátira, decimos -es indígena- quedando claro, evidenciando que la inventamos porq lo que significa AÑIEN es una mezcla de las palabras ALIEN + ALGUIEN.... bueno, en realidad quiero saber que piensas (o piensan) hasta ahora sobre esto porq obvio que hay más.
RépondreSupprimerUn abrazo!
Defender la idea de que se juega con el lenguaje "por que es poético y de igual manera se entiende", es validar a la infinidad de personas q escriben con horrendas faltas de ortografía, a través, de la redes sociales y se defienden diciendo "aaahh pero igual se entiende". Que buen artículo, saludos.
RépondreSupprimerHola Mario, entiendo tu punto, pero creo que no son cosas comparables. Las faltas de ortografía pueden darse por descuido o por falta de oportunidades para aprender bien. Lo que hace Jodorowsky es derechamente inventar palabras que no existen.
SupprimerAcabo de leerte. Me parece genial la pasión y la defensa de la verdad en lo lingüístico, y de la cultura Mapuche. Lo que no entiendo es el encono. Vengo del humanismo, no de la ciencia, y en los últimos años he buscado acercarme a ella para equilibrar no solo el conocimiento, sino las emociones. Equilibrio. Algunos dicen que la palabra es verbo, hay que cuidarla, aunque contenga verdad (falacia, charlatán, invento). ¡Es twitter! Es una herramienta que a veces usamos bien y otras mal. Los medios lo hacen a diario. Y escribiste todo esto por un tuit. Lo colocas en la caja de lo certero y verdadero, pero dejaste de lado cosas más simples como "quizás se lo contaron y lo compartió". ¿Qué más da con eso? La aclaración puede entregarse con más bondad. Su respuesta tampoco es la defensa de su industria editorial en peligro. ¿De verdad crees que Jodorowsky vende libros por esto? No Amaru, no vende libros por esto. Las cosas del alma no se explican en ecuaciones y a veces lo que te hace sentido no es la lógica. Las culturas, la Mapuche incluida, nos enseñan que los seres somos un todo, cuerpo, mente y alma. Pienso que personas como tú , científico y sensible, tienen una oportunidad maravillosa de unir estos estados. Si el "charlatán" (uff) se equivoca en su "tuit" (o en muchos otros), pienso que da igual si eso es la puerta de entrada para encontrar mayores conocimientos. ¿Sabes la cantidad de gente que comparte hasta hoy esto en twitter o e facebook? (por eso escribo recién ahora). ¿Cuánta gente aprendió con el intercambio de uno y otro lado? No es menos cierto que muchos estudios filosóficos terminan (o comienzan) en la ciencia. No entendí un carajo de geometría en el colegio, pero viejo aprendí con la "geometría sagrada". De verdad, ¿qué importa si solo se trata de un tuit? Veo a muchos jóvenes científicos en lucha con la pseudociencia, pero no los veo luchando contra el uso que comercialmente se la da a lo científico hoy. Con tu forma de ver la vida, política, científica y socialmente, ¿no crees que es mejor unir aguas en vez de separarlas? Créeme, Jodrowsky está lejos de ser un adversario. Están cerca, ¿por qué no lo visitas? Que te lea el tarot y sal con una "experiencia", más allá de si adoptas sus "enseñanzas".
RépondreSupprimerSaludos
Mari mari Denis,
SupprimerEntiendo a lo que vas, pero creo que te equivocas al decir "todo esto por un tuit". Debo aclarar dos cosas:
1) Lo del tuit de Jodorowsky no fue más que un ejemplo entre los otros que di. Puedes ver que en mi blog, ya un año antes de este post, había denunciado otra situación similar (busca "las cinco caras de la negación en mapudungun"), y una de mis últimas entradas vuelve a tratar de lo mismo (busca "no, los hombres no fueron arrojados del cielo"). Entonces no, no se trata de un simple tuit, sino de un comportamiento que se repite una y otra vez en distintos medios y que contribuye a falsear la cultura mapuche.
2) Sí, quizás se lo contaron y lo compartió, como yo seguramente he compartido muchas cosas que me han contado y que resultan ser falsas. Ese no es el problema, todos nos equivocamos durante los procesos de aprendizaje. El gran problema fue su respuesta. En lugar de tratar de aprender de alguien que sí sabe mapudungun, quiso dárselas de listo y quedar parado como gurú, insistiendo aún más en su error y queriendo vender la pomada. Si vieras cómo se reían a carcajadas la gente que conozco que habla mapudungun como lengua materna, y la cantidad de tallas que han sacado a partir del "aywon"... palabra que, fuera de no significar lo que dice significar, ni siquiera es posible su existencia, dada la fonología del mapudungun.
Sólo quiero corregir un error léxico, Jodorowsky puede ser sofista, psicomago, escritor, chanta, lo que quieras, pero me parece que llamarlo filósofo es un descriterio
RépondreSupprimerDos cositas tangencialmente relacionadas:
RépondreSupprimer- Hace muchos años (digamos 16) en un periódico gratuito que se distribuía en Buenos Aires, en ocasión del 12 de octubre un representante de alguna etnia originaria (no recuerdo cuál pero tengo la impresión de que era de alguna de Chaco o Santiago del Estero) escribía una columna en la que se despachaba con la afirmación de que antes de la llegada de los españoles los pueblos originarios desconocían la guerra y si tenían arcos y flechas era para cazar animales y que eso lo hacían con mucha pena, pidiéndole perdón al hermano animal por su muerte. Tal pornográfica encarnación del mito del buen salvaje me causó mucha gracia y ratificó mi convicción de que la estupidez no conoce fronteras étnicas, pero lo más triste es que mucha gente se cree semejante imbecilidad.
- También hace muchos años me tropiezo casualmente con un fragmento de Paulo Coelho en el que supuestamente relataba una historia que un maestro zen le había contado en un remoto bosque de Japón en la que se ejemplificaba qué sé yo qué concepto de la relación de hombre con Dios y la insatisfacción del ser humano con lo que tiene (realmente no sé a qué apuntaba Coelho porque era una ensalada de newagismo incoherente). Ahora bien, la historia era una reescritura de la conocida fábula hindú de "El brahman y la ratita", en la que el Brahman era Dios y la ratita un obrero o algo así. Claro, no podía poner el cuento tal como venía porque una historia justificando el matrimonio concertado y el sistema de castas no era muy políticamente correcto, aparte de que el budismo zen es más cool y especialmente si habla de Dios. Comento esto porque me lo hizo recordar el comienzo de tu artículo, de cómo estos charlatanes se inventan cosas pseudo-orientales incomprobables.
En fin, eso.
De todos modos no nos quejemos, peor están los yanquis. Al menos nuestros charlatanes no intentan construir un arca de Noe para "demostrar" el creacionismo y que la Biblia dice la verdad. ;-)
Hola Amaru Quyllur, mis saludos desde Bariloche, Argentina. Me apena leer este articulo porque realmente le creí a este señor Ziley, te agradezco el haberme despertado a tiempo. El concepto general de lo que encierra la cultura mapuche me resuena mucho, por lo armonico de estar en paz con lo que nos rodea, me parece una idea muy noble de vivir en comunidad, pero tu me dices que las palabras no son mas que conexiones arbitrarias que dice que alguien le contó pero que en realidad no existen y otra vez me siento en tierra fangosa. Tu podrías decirme que autor esta mas acertado desde tu perspectiva a la cosmovisión mapuche? Ya que veo tienes mas acceso que algunos de nosotros. Muchas gracias nuevamente y avisa cuando estes por estos pagos!
RépondreSupprimerHola Giselle, gracias por darte el tiempo de comentar. Lamentablemente, hasta donde sé no hay trabajos serios sobre etimología/filología mapuche, puesto que los lingüistas mapuches han estado ocupados resolviendo asuntos más urgentes. Sin embargo, hay muy buenos trabajos de recopilación de vocablos. El más completo que se conoce hasta ahora es el diccionario de Augusta, de inicios de los 1900.
SupprimerSobre el tema de analizar las palabras de los diccionarios (de eso se encarga la etimología/filología), si bien no hay trabajos, basta con tener conocimientos de lingüística y de lengua mapuche para descartar etimologías falsas.
Por ejemplo, yo puedo decir que en español "occidental" viene de "óxido" y de "dental" porque los antiguos occidentales no se lavaban los dientes y parecían occidados. Yo podría vender eso perfectamente como un juego de palabras, o como una explicación poética, o lo que sea, pero lo que *no* puedo hacer es decir que la palabra occidental viene de "óxido" y "dental". Ahí falla el señor Mora: en que no es capaz de diferenciar entre un simple juego de palabras y una etimología.
P.S. sobre material "de primera fuente", le recomiendo Las Memorias de Pascual Coña, relatadas íntegramente en mapudungun por el mapuche mencionado en el título, transcrito y traducido por Moesbach, un cura capuchino de la época. También Las Últimas Familias, que corresponde a testimonios entregados por mapuches, recopilados por Manuel Manquilef (hablante nativo de mapudungun) y publicados por Guevara.
SupprimerGracias !!!. Hay un texto de susane foot en el cual analiza el texto de pascual de manera critica. Muy bueno. Abrazos y sigue amaru con tu trabajo!
SupprimerHacen lo mismo con el Quechua y los Quero y otras comunidades andinas aquí. Inventan o reinventan palabras, les atribuyen significados y las presentan como supuestas pruebas de pseudo filosofías. El "síndrome Carlos Castaneda" sigue perjudicando a los pueblos realmente existentes. Y digo perjudicando porque eso crea un mercado (bastante rentable, por cierto) y ya no es raro encontrar a ciertos "Quero" (muchos farsantes disfrazados; pero, lamentablemente, también algunos reales) repitiendo esos rollos para venderse como supuestos "sacerdotes incas" a las agencias de turismo "místico", con el consiguiente daño que eso hace a la verdadera identidad de, en especial, las nuevas generaciones en las propias comunidades Quero. Es decir que no se trata de solamente de sentir una justa indignación con el negocio del fraude sino de asumir una defensa honesta de los derechos culturales de los pueblos indígenas verdaderos.
RépondreSupprimerUno de los casos más flagrantes con el Quechua es el del supuesto "mantra", supuestamente en un idioma secreto que solo los "misteriosos" Quero conocerían. El supuesto "mantra" se debería rezar cuando se hace ciertas "ceremonias" y dice "iñini kirini, iñini kirini..." lo que se debería repetir indefinidamente. Le pregunté a un abuelo Quero si sabía algo sobre eso y me dijo que "iñini, kirini" no es más que una traducción del Credo cristiano al Quechua y viene de "iñini" = "creo" y "criini", del verbo español "creer" pronunciado en Quechua y con el sufijo "ni" de primera persona, que significa también, obviamente, "creo". Otro caso escandaloso es el de un supuesto "dios" que solo los Quero "recuerdan" y se llamaría "Ruwal" o "Rugal". Hay montañas de páginas escritas sobre ese supuesto "dios" andino que sería el descubrimiento del siglo ya que ni los conocidos "Wiraqucha" ni "Pachakamaq" satisfacen el concepto de divinidad que ciertos "estudiosos" andan buscando como "dios creador", ya que la palabra "Ruwal" tendría que ver con "ruway" = "hacer". Preguntado también, un Quero me dijo "Rugal" no es más que el Apu (espíritu de la montaña) del "lugar". Lo que pasa, sencillamente, es que en el Quechua se dan muchos casos de inversión de sílabas o reordenamiento de consonantes de palabras españolas o, incluso, a veces, también de palabras del propio Quechua (en algunos lugares se confunden las palabras "yuraq" = "blanco", con "ruyaq" o "challwa" = "pez" con "chawlla"). De modo que el famoso "dios" "Rugal" o "Ruwal" no es más que la palabra española "lugar" transformada en "rugal". Por ahí hay también quien dice que la palabra "chakana" significa "cruz" y vendría de "chaka" = "puente" y "hanan"= "alto", o sea, supuestamente: "puente hacia lo alto", cuando "chakana" es la raíz "chaka" con el sufijo "na" y significa, simplemente, "tranquera" o "travesaño" y no es ningún símbolo supuestamente "alternativo" a la cruz cristiana ni ninguna especie de esvástica como la viene usando una especie de "neo nazis andinos" que dicen odiar a los "judeo cristianos. O quienes pretenden convertir "Tawantinsuyu" = "Con Cuatro Partes" (nombre del territorio Inka, según algunas crónicas) en "Tawa Inti Suyu", convirtiendo el sufijo "ntin" en "Inti", para reinventar la palabra y darle el nuevo significado supuestamente muy "profundo" de "País de los Cuatro Soles". Así como quienes pretenden, de muchas otras maneras, "redescubrir" aún más significados de la palabra. Y vaya que venden libros y tienen miles de seguidores... Pero mejor yo ya no sigo... Y que conste que, para evitarme más peleas de las que ya he tenido, mejor no menciono a los autores de esos disparates.
RépondreSupprimerMe admira tu paciencia pa' responder a los "poéticos" no hablantes de mapudungun... Igual sería bonito que hagas una columna de un mapuche "poético" con el castellano... Slds!
RépondreSupprimerHola,
SupprimerDisculpa, creo que no entendí la idea a la que te refieres. ¿Sería ejemplos de lo inverso? Si es así, todavía no conozco a ningún mapuche que se divierta dando etimologías raras del castellano...
Hola, así es... no es por los mapuches, sino como ironía y pedagogía. Slds!
SupprimerCe commentaire a été supprimé par l'auteur.
RépondreSupprimerHola, he estado leyendo un libro de mora donde justamente menciona lo de enfermedad, y en ningún momento dice que los mapuche no se enfermaban por qué en su léxico no existía la palabra enfermedad,algo así es absurdo bajo cualquier punto de vista, lo que dice es que el concepto mismo de enfermedad se traduce en una perdida de armonía entre corazón , mente y espíritu que tiene como resultado la enfermedad fisiológica. Que puedes decir de esto? Y otra cosa : los conceptos alwe, AM u koná , cuál sería su correcto significado, mi mujer es lamngen y me recomendó el.libro para acercarme más a esto, y hasta ahora había pensado que el.libro tenía una buen respaldo :/
RépondreSupprimerhola me encanto tu perspicaz comentario respecto a los sin fines de ¨chantas¨que nos rodean en la literatura latinoamericana. El autor Mora me cautivo con su llamativo titulo mu bien preocupado por lo estético:´EL ARTE DE SANAR DE LA MEDICINA MAPUCUHE´ que apenas termine de ver esa vanagloriada portada me dieron las ganas de leer su obra, pero todo fue en derrumbo cuando me entere de su falta de seriedad. ahora no te imaginas las ganas que sigo teniendo de leer un libro que me pueda enriquecer de la medicina mapuche,la magia de sus machis y su fe; ahora si puedieras ayudar a encontrar algun libro,documental que me puedas recomendar para internarme en la culturu mapuche seria de gran ayuda, puesto que siempre ha habido interesados,que nos sentimos identificado con nuestro pueblo originario pero no sabemos donde buscar y si ellos realmente estarían abierto a compartirnos de su sabiduría.
RépondreSupprimerhola amiga jaja me paso lo mismo, en la bibliteca pedi uno de ziley... pero poco a poco no me encajaban las cosas, en fin yo tambien se algo de mapudungun y aveces (varias veces) no me encajaban las palabras y la historia toda adornada.
Supprimerahora estoy leyendo Mapuche Gente de la tierra de Malu Sierra Editorial persona y me parece mucho mas real.
espero te sirva
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
RépondreSupprimerExcelente reflexión. Lo había pensado antes pero obviamente no con el nivel de claridad y profundidad con el que expones. ¡Gracias!
RépondreSupprimerAcá hay uno comentarios que ponen cemento a los fundamentos de tu crítica. Muchos no entendieron ni pico lo que escribiste. Control mental por estupidez mode on. Excelente trabajo trabajo
RépondreSupprimerEres un iluminado entre los humanos, pero distas mucho de ser Dios. Te tengo una mala noticia, Zilen Mora tambien es un iluminado, y como tu, no es un Dios. De alguna forma tu representas a la "Razon Pura" y Mora representa "al saber con sentimiento". Solo que, sin saberlo, ambos comparten la misma esencia, cual es la de ser un intrumento, en tu caso de la Razon, y el el de Mora, del Ser. Solo que, la Razon es una herramienta del Ser que nos habita. A su vez, el Ser "es" a traves del Lenguaje. Me saco el sombrero ante ti y ante Mora. A ambos le conviene saber de que se trata "el Ser" que nos habita, y saber de su origen, y junto con ello, de lo que somos. Solo asì habremos podido acceder a un escenario en el cual podamos distinguir, no a travez del saber que entregan los ojos que contemplan al mundo material sino a travez del saber del Ser que surge de la Razòn. Una Razon que nacio estando al servicio del mono que nos habita. En tal sentido es que es destacable tu rol. Sin embargo, precisas saber emplear la razòn al servicio "del mandato evolutivo" que se esconde tras la naturaleza del Ser que somos.
RépondreSupprimer¿Y si tal fuese el caso? ¿Y si la "charlatanería" a la que te refieres, y con la que te das un festín intelectual, fuese tal?
RépondreSupprimerTu crítica, aceptable por cierto, está claramente sesgada por la literalidad. Una mentalidad obtusa no da espacio a ninguna interpretación salvo la expuesta como verdadera por norma. Una mentalidad totalitaria no da espacio a la novedad por concepto. Cualquier asomo de éxito de alguna pecaminosa posverdad hace salir de sus cuevas a los reales intérpretes de la realidad, los únicos con el derecho legítimo al invento y (¿por qué no?) la creación de algún paradigma en particular.
Mas allá de los diccionarios y el estudio minucioso de una lengua, impresiona de sobremanera el inmenso temor que genera en algunos el ver un mundo lleno de posverdades a la vuelta de la esquina. ¿No era en tus palabras, que la sociedad de la información había llegado para quedarse? En el mundo de hoy, la implicancia de vivir en una sociedad como la nuestra no es ni unidimensional ni unifactorial: El que exista información de cualquier tipo y en todos los rincones del mundo da pie a la infinita interpretación de la realidad. Y de dichas interpretaciones puedes tú estar de acuerdo o no, paradójicamente. Sin embargo, lo que me trago pero no logro comprender, es el ánimo de destrucción que tienen algunos. Sobre todo frente a esas posverdades que no están obligados a hacer realidad en sus propias vidas.
Permíteme otro ejercicio hermenéutico (si no te molesta, claro está). ¿No debiese alguien tan seguro e impávido como usted, restarle tan exorbitante relevancia al hecho de que existan “pseudo-interpretes” como Mora o Jorodowsky rondando por el barrio del éxito de la Terapia Alternativa? En otras palabras ¿cuál es la importancia y/o el peligro de cualquier Cosmovisión Alternativa que se dedique a sumar más allá de restar? O yendo un poquito más allá inclusive ¿cuál es el afán de restar en el mundo de hoy? ¿qué es lo que motiva el deseo de restar, o derechamente destruir, a quién se gobierna con interpretaciones distintas a las expuestas por la norma?
Haciendo uso de mi particular forma de ver las cosas, es fruto de la Libertad el que no te haga sentido un neologismo digerido romántica y tormentosamente por un personaje dedicado a la ficción sanadora. Así también, es aceptable que para ti no tenga ni pies ni cabeza cualquier intento de posverdad que busque mejorar un poquitito más la salud de la gente (ojo, que sume y no reste). Sin embargo, no tengo las capacidades suficientes aún como para entender el deseo irrefrenable de algunos por apabullar un entramado de ideas que no tienen ni el deber ni la necesidad de llevar a cabo en sus propias vidas.
Entiendo que quizás personajes como tú se sienten con el deber de iluminar la ignorancia que gobierna el alma de los incautos. Te comento que, con artículos de opinión como este, formas parte del club que busca sanar por medio del puño arrogante del intelecto. A pesar de que, claramente, tu afán nunca haya sido formar parte de los que sanan.
Saludos cordiales.
Diego Ignacio y Guillermo, parecen claros defensores de la charlatanería. La libertad de expresión implica, o por lo menos debería, ser responsable de lo que uno dice. Y más aún si uno afirma algo de forma categórica como lo es definir algo en un medio escrito y que vende eso, apropiándose de un legado cultural de otros, como es en el caso de los mapuche, y peor, profitar de ello. No justifiquen la estupidez con el derecho a la libertad, Tienes derecho a ser imbécil, pero si contagias eso debes hacerte responsable de ello.
RépondreSupprimerTe corrijo: defensor de la Libertad de expresión. Si resulta que digo o hago algo que te incomoda a ti o a tu pueblo, bienvenida tu replica. Pero así como parezco un "defensor de la charlatanería", tu pareces ser claro defensor de la censura.
SupprimerTen mucho ojo al incluir la moralidad en tu discurso pseudo-liberal, porque la moralidad induce al juicio prematuro. Y la pregunta que le sigue es ¿Quién eres tú para juzgar moralmente al resto? Te recuerdo también, que no todos se rigen por los mismos principios morales tuyos.
A mi modo de ver, mientras no se te dañe o violente físicamente a tí (o a tu pueblo, o a tu credo, o a tu nación, o a tus principios morales) todo esta permitido en el encuentro de ideas opuestas. Y si eso incluye intentar sanar por medio del relato real y/o ficticio, no veo razón alguna para que jueces como tú o el autor de este blog se hagan con la exclusiva potestad de lo novedoso o rentable. Saludos
En tal caso, eres un censor de la crítica. Es mi punto de vista el criticar al psicomago y a cualquiera que se quiera apropiar de algo que no es suyo para hacer interpretaciones poéticas y finalmente falses. Según tu mismo argumento, todo está permitido mientras no se dale al pueblo. Pues tergiversar la realidad de un pueblo es hacer daño, se insulta su legado, se falsea su cultura. y tú eres con tu visión "no me juzguen", juez que condena cualquier visión contraria a lo que a ti no te parece.
SupprimerCe commentaire a été supprimé par l'auteur.
RépondreSupprimerHace tiempo que no leía en internet algo tan interesante y de forma shúper, por lo que doble mérito.
RépondreSupprimerMe parece complejo este asunto. Por una parte me indigna la tergiversación epistemológica, primero por un tema de mínimo respeto hacia el pueblo mapuche, por ejemplo si viniera un turco a decirme que el origen de la palabra occidental (como dijo Amaru) es gente con dientes "occidados" y ganara dinero con un libro que menciona algo así, habría que demandarlo o funarlo, etc.
Segundo, me indigna porque uno busca una fuente seria de aprendizaje, de solo imaginar haciendo el tonto después compartiendo en una comunidad mapuche hablando cabezas de pescado....
Si los autores están practicando antropología poética no hay problema, pero antropología poética con la epistemología sin mencionar que es una interpretación libre y subjetiva del autor, no me parece válido. Claro que parece un negocio orientalista.
Ahora, por otro lado, pienso en las consecuencias para la sociedad que tienen estos revolcones pachamámicos neo-románticos, y pienso que nos hace bien, simplemente por que este mundo actual esta más que podrido, y este tipo de autores acercan a la sociedad a un especie de sanación, creo que es el tipo de cosas que necesitamos escuchar para levantar la vista y reconectarnos con la naturaleza, las huertas, los astros, en resumen darle sentido a estar aquí y proteger nuestro hogar La Tierra y.... dejar el mall/consumismo en paz, etc.
Por lo tanto creo que hay que tener cuidado con criticar o difamar a autores poco serios pero que contribuyen a cambiar la imagen del pueblo mapuche. Estas palabras bonitas pero falsas consiguen el apoyo que necesitan visibilizandolos como un pueblo en armonía con la Tierra, con una sabiduría a tomar por referente. La sociedad no piensa, solo mira y copia. Yo creo que en este caso todo este profitar new-age provoca un cambio social interesante y es propaganda para devolver algo de justicia al pueblo mapuche, y a los pueblos ancestrales en general, y por sobretodo sirve para dar un baño de conciencia ecologica que tanta falta hace, urgente. Para mi "el fin justifica los medios" en este caso.
Sin embargo respeto absolutamente a quienes quieren levantar la voz en contra de falsas etimologías, entendiendo que esta no es la forma 100% legitima de hacer las cosas. Solo estratégica...
Pura caca Ziley Mora y Jodorowsky, por eso siempre es necesario buscar las fuentes confiables, indagar en la raíz, comparar y aprender con respeto de las culturas vernáculas que desean conservarse y no comprarse lo primero que por moda vende.
RépondreSupprimerMuy buen artículo. Pregunta, está mal traducido ayün como 'deseo'? No está vigente esa acepción?
RépondreSupprimerMuy buen artículo, refleja un amplio conocimiento del tema. Alguien que escribe y se expresa muy buen, y sobre todo respaldado en un profundo estudio previo de la lengua mapuche, por lo que es preciso darle el crédito que sin duda merece el artículo.
RépondreSupprimerEstimadisimo, buscando material sobre el chanta de Mora, me encontré con su artículo, infinitas gracias. Ud es mi esperanza en el ser humano del día de hoy. Gracias
RépondreSupprimerBuenas tardes, quería informarme el porqué del descrédito de este señor Mora en un face por ahí y me encontré con este ensayo.... que más le digo, muchas gracias.
RépondreSupprimer